Les résultats montrent que la majorité des services d'interprétariat régionaux (SIR) font de grands efforts en matière d'assurance qualité, mais qu'il n'existe cependant pas d'approche uniforme. Les « critères de qualité pour les SIR », formulés par INTERPRET en 2012 et qui n’avaient qu’une valeur de recommandation, ne sont qu’en partie réalisés. Ainsi est-il nécessaire de poursuivre les travaux par exemple sur la question de la qualification (minimale) des interprètes communautaires, et en particulier sur celle du niveau de langue (minimal) dans les langues officielles respectives. Les résultats de cette étude sont l'occasion pour INTERPRET d'entreprendre une analyse de fond sur les tâches dans l'assurance qualité, et pour identifier les rôles et les acteurs respectifs. Cette analyse pourra ensuite servir de base pour revoir les critères de qualité en partie inadaptés des services d'interprétariat. Les recommandations de la Norme ISO 13611 seront naturellement prises en compte. Le rapport complet de l’étude (disponible seulement en allemand) ainsi qu’une version abrégée (disponible en allemand et en français) se trouvent sur la page d'INTERPRET et peuvent être téléchargés.
Projets et publications d'INTERPRET